از ترجمه های آبای
حرف انه گین در دم مرگ
( آ.اس. پوشکین )
دلدار آمد با جامه زیبایش
بدیدارم با دلگشا رفتارش
لیکن دلم بگشته است پریشان
در آغوشم نبوسیده چون جانش
تن گیجم واداده است
مرغ دلم در شیرجه است
رحمی کرده بوسی داد
که سوزم را افزوده است
کردی حرام فکرت را
نگرداندی سویت را
با نهی عقل بر قلبت
مغلوب کردی جسمت را
توبه کردن نتوانم
گفتی برگرد ناکام. ..
والدینم خاک گور
گیرید مرا در بغل
از هیچ کجا نیافتم
به غیرتان من محل
+ نوشته شده در سه شنبه بیستم فروردین ۱۳۹۸ ساعت 22:38 توسط حاجي محمد شادكام ، وكيل پايه يك دادگستري
|